考研翻譯碩士復(fù)試技巧
發(fā)布時間:2015-12-02 編輯:考研派小莉 推薦訪問: 翻譯碩士
桃子姐翻譯碩士學(xué)姐
為你答疑,送資源
為你答疑,送資源
關(guān)于《翻譯碩士技巧 》我們搜集了部分翻譯碩士技巧 真題和復(fù)試資源,免費贈送;并可提供有償?shù)姆g碩士技巧 專業(yè)研究生初試/復(fù)試/調(diào)劑輔導(dǎo)(收費合理,內(nèi)部資源,效果有保障),如果需要領(lǐng)資源或了解研究生輔導(dǎo)的,請加網(wǎng)頁上的學(xué)姐微信。【考研派 okaoyan.com】 為大家提供考研翻譯碩士復(fù)試技巧,更多考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站。
考研路漫漫,有歡笑有淚水,但是相信有付出就有收獲。下面我們看一下考研翻譯碩士復(fù)試技巧:一、 自我介紹
Would u introduce yourself?
可以考慮首先介紹基本信息,包括姓名,家鄉(xiāng),學(xué)校,愛好,性格,以及為何考研?為何選擇這個專業(yè)?為何選擇這個學(xué)校等
二、 跨專業(yè)考翻碩的原因
Why are you here?
這似乎是個簡答的問題,但是此處卻有幾個陷阱:你是否對你的專業(yè)不感興趣,沒有努力去學(xué)它;你是否是讓其他人幫你選擇專業(yè)或所從事的研究領(lǐng)域的。兩個方面都會讓你看起來缺少堅強的性格和缺乏興趣或你沒有足夠的興趣找到你自己的研究領(lǐng)域。如果是這樣的話,要盡力補救。如果表明你是由別人建議所選擇這個專業(yè)的,那就說明你并不是一個有獨立思考的合格研究生。對于研究生所報專業(yè)與本科不同的考生來講,最好把為何跨專業(yè)報考在自我介紹表述清楚,即使不說考官也會后續(xù)涉及到??梢员磉_自己對翻譯的熱愛和情感,再加上對貴校濃厚學(xué)術(shù)氛圍的向往!
三、 介紹一下自己的大學(xué)
Could you talk about your college!
盡量表達對母校的感激之情,從大學(xué)四年中學(xué)習(xí)的有用知識或與專業(yè)相關(guān)的技能
四、 你的翻譯工作經(jīng)歷
Do you have any relevant practice experiences?
這個問題盡量切合實際,有過翻譯經(jīng)驗可以簡單描述過程,重點表達學(xué)習(xí)到的技能,如果沒有這類經(jīng)歷,也可體現(xiàn)出自己做過的翻譯實踐,有思考,有想法也可表達出來。
五、 你認識許淵沖先生么?
每個院校導(dǎo)師常會問你認識哪些翻譯大家及他們的作品,這也是每個學(xué)翻譯的童鞋必備知識,所以大家需要整理出耳熟能詳?shù)膸孜恢袊g家的材料,如:林紓、魯迅、董樂山、朱生豪等等。
許淵沖是當(dāng)代中國著名的翻譯家。許淵沖從事文學(xué)翻譯幾十年間,許淵沖把眾多中國經(jīng)典和詩詞曲賦翻譯成英語、法語介紹到國外,使世界了解了《西廂記》《牡丹亭》《長生殿》《桃花扇》,體會到唐詩、宋詞、元曲的精妙,領(lǐng)悟到《詩經(jīng)》《楚辭》《論語》《老子》中的內(nèi)涵,已出版中英法譯著120余部。2010年,許淵沖獲得中國翻譯協(xié)會頒發(fā)的“翻譯文化終身成就獎”。
許先生著名的“三美”原則可譯為:Three Beauties Principle “音美”,“意美”,“形美”可以譯為:the beauty in sense, sound and form或者是beauty of phonology, beauty of formality and beauty of style.
添加桃子姐翻譯碩士學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號“桃子姐翻譯碩士”,關(guān)注【桃子姐翻譯碩士】微信公眾號,在桃子姐翻譯碩士微信號輸入【以北京大學(xué)為例:北京大學(xué)翻碩真題、北京大學(xué)翻碩分數(shù)線、北京大學(xué)翻碩報錄比、北京大學(xué)翻碩考研群、北京大學(xué)翻碩學(xué)姐微信、北京大學(xué)翻碩排名】即可在手機上查看相對應(yīng)北京大學(xué)翻碩考研信息或資源。