2021中央民族大學英語翻譯基礎專業(yè)研究生考試大綱

發(fā)布時間:2020-11-24 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
2021中央民族大學英語翻譯基礎專業(yè)研究生考試大綱

2021中央民族大學英語翻譯基礎專業(yè)研究生考試大綱內容如下,更多考研資訊請關注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

2021中央民族大學英語翻譯基礎專業(yè)研究生考試大綱 正文

中央民族大學研究生入學考試初試科目考試大綱
科目代碼:357 科目名稱:英語翻譯基礎
一.考試目的 
《英語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業(yè)學位 MTI 研究生入學考試的基礎課考試科目,其目
的是考查考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入 MIT 學習的水平。
二、考試性質及范圍 
本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括 MTI 考生入
學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。
三、考試基本要求 
1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。
2. 具備扎實的英漢兩種語言的基本功。
3. 具備較強的英漢/漢英轉換能力。
四、考試形式 
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調
考生的英漢/漢英轉換能力。試題分類參見“考試內容一覽表”。
五、考試內容
本考試包括兩個部分:詞語翻譯和外漢互譯??偡?150 分。
I.詞語翻譯 
1.考試要求
要求考生準確翻譯中外文術語或專有名詞。
2.題型
要求考生較為準確地寫出題中的 30 個英/漢術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。英/漢
文各 15 個,每個 1 分,總分 30 分??荚嚂r間為 60 分鐘。
II.英漢互譯 
1.考試要求 
1)要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;
2)初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;
3)譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;
4)譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;
5)譯文無明顯語法錯誤;
6)英譯漢速度每小時 250-350 個外語單詞,漢譯英速度每小時 150-250 個漢字。
2. 題型
要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢為 250-350 個單詞,漢譯英為 150-250 個漢
字,各占 60 分,總分 150 分??荚嚂r間為 120 分鐘。
《英語翻譯基礎》考試內容一覽表 
序號 題 型 題 量 分值 時間(分鐘)
1 詞語
翻譯
外譯漢 15 個外文術語、縮略語或專
有名詞
15 30
漢譯外 15 個中文術語、縮略語或專
有名詞
15 30
2 外漢
互譯
外譯漢 兩段或一篇文章,250-350 個
單詞。
60 60
漢譯外 兩段或一篇文章,150-250 個
漢字。
60 60
共計 150 180
中央民族大學

添加中央民族大學學姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[中央民族大學考研分數(shù)線、中央民族大學報錄比、中央民族大學考研群、中央民族大學學姐微信、中央民族大學考研真題、中央民族大學專業(yè)目錄、中央民族大學排名、中央民族大學保研、中央民族大學公眾號、中央民族大學研究生招生)]即可在手機上查看相對應中央民族大學考研信息或資源。

中央民族大學考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://m.zhongzhouzhikong.com/zhongyangminzu/cankaoshumu_379682.html

推薦閱讀