上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研專業(yè)翻譯

發(fā)布時間:2020-07-18 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研專業(yè)翻譯

上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研專業(yè)翻譯內(nèi)容如下,更多考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費(fèi)考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費(fèi)答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研專業(yè)翻譯 正文

 翻譯專業(yè)碩士:
  本專業(yè)主要培養(yǎng)具有口筆譯能力的、高層次、應(yīng)用型專門人才,使學(xué)生具有較強(qiáng)的語言運(yùn)用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,掌握翻譯相關(guān)計算機(jī)技術(shù)和其他輔助技術(shù),有大量的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗,對翻譯市場需求較為熟悉,培養(yǎng)能夠勝任媒體、出版、政府及企事業(yè)單位翻譯部門等語言操作類崗位的高級翻譯人才。本專業(yè)學(xué)制為三年。在規(guī)定時期完成課程學(xué)習(xí),但未完成學(xué)位論文者,可申請延長學(xué)習(xí)年限,累計延長學(xué)習(xí)年限一般不超過一年。研究方向包括英語筆譯和英語口譯。根據(jù)MTI教學(xué)指導(dǎo)委員會要求,本專業(yè)鼓勵學(xué)生參加各種形式的翻譯實(shí)踐,鼓勵學(xué)生通過實(shí)習(xí)基地等了解翻譯業(yè)界現(xiàn)狀和需求,要求學(xué)生筆譯方向在讀期間需完成不低于15萬字的翻譯量、口譯方向不低于600磁帶時的翻譯量。鼓勵學(xué)生通過基本翻譯理論的掌握,總結(jié)規(guī)律,提高解決翻譯實(shí)踐中具體問題的能力。本專業(yè)學(xué)生不進(jìn)行中期學(xué)術(shù)能力審查。本專業(yè)的課程采取講授、討論、專題、實(shí)踐項目等方式進(jìn)行,對碩士研究生的培養(yǎng)實(shí)行導(dǎo)師負(fù)責(zé)制。
  Master of Translation and Interpreting (MTI) M.A. Program The program aims to enhance students’ abilities of interpreting and translating, and train them in the use of modern technologies and methods such as digitalized simultaneous interpreting training system and translation software such as SDL Trados. MTI is a market-oriented program that enables students to take up interpreting, translating and other related tasks in cross-cultural communication and dialogue.
 The length of study is three years. Students who have successfully completed the coursework within the required time can apply for an extension of one year maximum. Field of research contains Translating and Interpreting. The Program claims close ties with related industries, employers and the general community, allowing students to have better access to opportunities for internship and academic training. Students are encouraged to engage in various off-campus tasks related to international conferences, translation, teaching and academic programs. Student involvement in academic activities, teaching practice and community service is highly encouraged. Practice bases are established both at home and abroad for student training and internship. Before submitting their thesis, MT students must accomplish translation practice of no less than 200,000 Chinese characters and MI students must accomplish interpreting of no less than 600 tape hours. MTI students are not required to pass the MA Candidacy Academic Examination. The program adopts a variety of education modes including lectures, seminars and themed research tasks. Supervisors are responsible for overseeing students’ performance in the program.
 

上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)

添加上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)報錄比、上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研群、上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)姐微信、上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研真題、上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)專業(yè)目錄、上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)排名、上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)保研、上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)公眾號、上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)研究生招生)]即可在手機(jī)上查看相對應(yīng)上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研信息或資源。

上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://m.zhongzhouzhikong.com/shanghaiduiwaijingmaodaxue/zhuanyepaiming_345052.html

推薦閱讀